Nalika nyayogikeun platform pikeun élmuwan Afrika ngeunaan disiplin naon waé pikeun nampilkeun papanggihan panilitianana sareng ngahubungkeun sareng panaliti sanés di buana Afrika sareng global, urang ogé ngabina keragaman basa [Afrika] dina komunikasi ilmiah ku ngadorong karya-karya ilmiah dina tradisional sareng resmi Afrika basa sareng nyayogikeun pitunjuk sareng inpormasi pikeun multilingualisme dina élmu dina basa Afrika. Luke Okelo, ti tim kami, nyerat ngeunaan tarjamahan basa-basa resmi Afrika dina komunikasi ilmiah di handap.

Tulisan ieu aslina diterbitkeun di blog.translatescience.org/ai-and-seamless-translation-of-research-in-official-african-languages/ 

Upami anjeun panginten henteu acan gaduh kasempetan kanggo maca tulisan blog saacanna ieu ku batur sapagawean kuring punten, éta akurat ngabahas dilema anu terkenal anu disanghareupan dina lanskap penerbitan ilmiah ayeuna.

Kira-kira 2000 basa diucapkeun di Afrika, sareng dialék tradisional sareng pribumi ieu ogé mangrupikeun média pilihan dina nyebarkeun élmu pikeun seueur ilmuwan di jero sareng di luar buana.

Sakumaha dituduhkeun dina tulisan blog anu parantos disebatkeun tadi, seueur ilmuwan Afrika anu ahli dina basa Inggris sareng rutin nyebarkeun komunikasi ilmiahna dina Anglophone. Di taun 2018 nyalira Repository AfricaArXiv Repracesory scholarly Afrika koleksi kagungan 25 kaluman dina basa Inggris.

Nanging henteu kaleungitan sarjana sapertos kitu, kaasup kuring sorangan, yén nalika urang multibasa, urang nyanghareupan kendala anu henteu nganggo basa dina nyatakeun publikasi anu ditulis sacara umum ogé sakapeung dina presentasi kecap anu diucapkeun.

Kuring yakin yén téknologi salaku peranna salaku pangabisa parobihan positip tiasa ngagaduhan peranan penting dina ngahambat celah ieu ngalangkungan panggunaan AKAL Artipisial (AI) nawiskeun jasa nyayogikeun platform tarjamahan anu lancar pikeun karya ilmiah anu ditulis dina basa-basa resmi Afrika anu béda.

Salah sahiji pancén penting pikeun sistem AI sapertos ditampi nyaéta makalah basa Inggris anu ditulis ku panaliti Afrika sareng nawiskeun jasa tarjamahan anu lancar ngahasilkeun kaluaran basa-basa Afrika sabisa-bisa, sabalikna, sareng cara anu terstruktur pikeun ngawangun kana diajar sateuacanna.

Pikeun ngadugikeun batur sapagawean kuring dina tulisan blog sateuacanna "Kalayan kamajuan tina Processing Basa Pengetahuan Alam (NLP), kedahna gampang pikeun panyatur anu sanés basa Indonésia [atanapi Afrika] ngartos tulisan anu ditulis dina basa Indonésia [atanapi dialek lokal Afrika]. Maka beban pikeun langsung ngagunakeun basa Inggris salaku basa utama élmu bisa diturunkeun. ”